cr.haerentanimo.net
Nuevas recetas

El bacalao seco noruego obtiene estado protegido

El bacalao seco noruego obtiene estado protegido


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.


El bacalao seco noruego obtiene el estatus de denominación de origen como Champagne

Wikimedia / Arnstein Rønning

¡El bacalao es ahora un manjar tanto como el champán!

En un desarrollo emocionante para los amantes de las conservas de pescado en todas partes, el bacalao seco noruego ha recibido el mismo estatus exaltado de "denominación de origen protegida" que manjares como el champán, el jamón de Parma y el queso feta.

Según The Local, la etiqueta "Tørrfisk fra Lofoten" ahora solo se puede aplicar al bacalao noruego secado al aire y sin sal. El pescado seco fue una de las primeras exportaciones de Noruega y se produce en las islas Lofoten y Vesterâlen desde el siglo XII. Ahora, por primera vez, los productores de otras áreas tienen prohibido llamar a su bacalao seco Tørrfisk fra Lofoten, lo que debería ayudar a los productores de pescado seco de Noruega a proteger sus precios de los competidores.

"Esto es absolutamente impresionante", dijo Nina Wærnes Hegdahl, directora de una agencia noruega de promoción de alimentos. "Este es un hito para Noruega y un gran avance para el pescado seco. Esta es la protección más fuerte que puede obtener un producto alimenticio".

El productor de pescado seco Olaf Johan Pedersen dijo que estaba muy emocionado con la nueva etiqueta y pensó que marcaría una gran diferencia en el negocio.

“El esquema de etiquetado es un reconocimiento de que el producto es especial y tiene una historia especial y única”, dijo. "Esta es una gran oportunidad para comercializar Tørrfisk".


Pescado de caldo 100% natural

El pescado seco de Lofoten es skrei (bacalao) salvaje capturado en el mar a las afueras de Lofoten. El pescado no contiene aditivos ni conservantes. Este producto es el resultado de un largo proceso de secado y maduración natural tal como lo hicieron los vikingos hace 1000 años.

El clima en Værøy es estable durante todo el año y, por lo tanto, perfecto para la producción de pescado seco. La mejor temperatura para secar pescado es entre 0 ° C y + 5 ° C, y aquí en Værøy, las condiciones de secado son óptimas. Una cantidad correcta de lluvia, mucho viento, sin heladas o temperaturas muy altas significa que no hay mejores condiciones para el pescado seco que aquí.

El pescado se cuelga en las rejillas durante el período de febrero / marzo hasta principios de junio. Luego sacamos el pescado de las rejillas, lo apilamos en palés y lo colocamos en estantes en una habitación climatizada con amplia circulación de aire y humedad adecuada.

Cuando el pescado ha estado en stock durante un mes, nuestros selectores comienzan su trabajo. Este es el experto en pescado seco. Cada pescado se clasifica por calidad, peso y longitud. Este trabajo requiere muchos años de experiencia y aprendizaje, para que los clientes de todo el mundo obtengan lo que quieren.

Después de la clasificación, el pescado se empaqueta o se exprime en cajas o paquetes y se distribuye a nuestros mercados.


La despensa escandinava

"¿Qué puedo usar en lugar de ...?" Es probablemente la pregunta más común que me hacen cuando se trata de recetas escandinavas. "¿Cómo se llama esta especia en inglés?" Es el segundo (también me piden que traduzca del inglés a los idiomas escandinavos para muchos escandis nostálgicos). A veces, las respuestas no son tan simples, por lo que estos son algunos de los ingredientes más comunes que usamos para cocinar en Navidad, junto con sus nombres en danés, sueco y noruego.

¿Algo que necesitemos agregar aquí? ¡Haznos saber!

ESPECIAS Y HIERBAS

Kommen (D), Kummin (S), Karve (N), Kumina (F)

En Dinamarca y Suecia, la palabra para alcaravea suena similar a comino, por lo que a menudo se traduce incorrectamente en las recetas (el comino en sí es spidskommen o spiskummin). Usamos mucho las semillas de alcaravea en los panes, así como en los quesos.

Kardemomme (D, N), Kardemumma (S, F)

Se dice que los vikingos trajeron por primera vez esta especia de Constantinopla (ahora conocida como Estambul), pero hay poco que apoye esta idea. Sin embargo, alrededor de 1300, un monje danés usó cardamomo en un libro de cocina influenciado por recetas moriscas (Libellus de arte coquinaria), que es la evidencia más temprana que tenemos de la aparición de la especia en la cocina escandinava. Hoy en día usamos mucho cardamomo, incluso en la masa de nuestros reconocidos bollos de canela. Siempre compro las semillas pequeñas y las trituro en un molinillo de especias para obtener el máximo sabor: supera a la variedad premolida sin duda y realmente levanta el sabor de los bollos.

Algunas variedades más baratas de canela están hechas de corteza de casia, que contiene altos niveles de cumarina (no es buena para ti en dosis altas). Si puede, opte por la canela de Ceilán de alta calidad, que tiene niveles más bajos de cumarina y un mejor sabor.

Nellike (D), Nejlika (S), Nellik (N), Neilikka (F)

Los clavos se utilizan enteros en aquavit y vino caliente y, a veces, en el jamón sueco de Navidad. Los clavos triturados son comunes en galletas y galletas. En Dinamarca, en Navidad, las ventanas a menudo están decoradas con naranjas frescas tachonadas de clavos enteros, ¡una excelente manera de traer un aroma maravillosamente festivo a tu casa! La palabra krydd (especia) a veces antepone la palabra clavo en los tres idiomas.

Usamos mucho eneldo para dar un toque a ensaladas, pescado o pollo. El eneldo corona (donde se ha dejado florecer la hierba) se usa por su fuerte sabor en las fiestas de cangrejos de río. Esa variedad es bastante difícil de conseguir fuera de Suecia, pero siempre puedes cultivar la tuya propia o usar eneldo fresco en su lugar.

Fennikelfrø (D, N), Fänkålsfrö (S), Fenkoli (F)

Usamos semillas de hinojo principalmente en pan, tanto para hogazas como para aromatizar pan crujiente.

Ingefær (D, N), Ingefära (S), Inkivääri (F)

El jengibre molido se usa comúnmente en bizcochos, galletas y pasteles. El jengibre seco entero es esencial en el vino caliente con especias, pero el jengibre fresco en realidad no es tan común en Escandinavia.

BAYAS

Multebær (D), Hjortron (S), Multe (N), Lakka (F)

Estas bayas de naranja, que se parecen un poco a las frambuesas regordetas excepto por el color, se encuentran en la naturaleza y son casi imposibles de cultivar artificialmente. No se pueden recoger a máquina, solo a mano, e incluso eso es complicado ya que las bayas se rompen fácilmente. La temporada de moras de mora dura alrededor de tres semanas, por lo que solo aumenta el costo y la escasez de la fruta. Las moras congeladas son mucho más fáciles de conseguir que las frescas, pero siguen siendo caras. La mayoría de las tiendas escandinavas venden mermelada / conservas de moras, que se pueden sustituir por moras frescas en casi todas las recetas. En América del Norte, las moras de los pantanos a menudo se denominan "manzanas para hornear". La mora es muy ácida y combina muy bien con manzanas, quesos fuertes y vainilla (la mermelada es particularmente maravillosa calentada y vertida sobre helado de vainilla). Reemplazar este sabor en las recetas es difícil, y una tarta de frambuesa es el ingrediente más cercano al sabor.

Safran (D, N), Saffran (S), Sahrami (F)

Al igual que el cardamomo, los orígenes de la llegada del azafrán a Escandinavia no están claros. Algunos dicen que llegó a través de antiguas rutas comerciales asiáticas, mientras que otros piensan que fue traído hacia el norte desde Francia e Italia. Independientemente, el azafrán en Escandinavia siempre se ha utilizado solo para ocasiones especiales, probablemente debido a su alto valor (si lo compra en Escandinavia, probablemente lo guarde detrás del mostrador de la tienda o en la caja). Sin embargo, es un ingrediente imprescindible en la época navideña para los bollos de Lucía. Por lo general, usamos azafrán molido, pero si usa hebras, muélelas bien primero. Para intensificar el color, sumerja las hebras en agua tibia antes de usar.

Tyttebær (D, N), Lingon (S), Puolukka (F)

Los escandinavos del norte tienen arándanos rojos en sus congeladores durante todo el año, mientras que los frescos se recogen en agosto. La baya es pequeña, roja y ácida, y se encuentra en abundancia en Suecia, Noruega y Finlandia. De la misma familia que el arándano, la acidez de un arándano rojo se presta bien para ser servido con carne (es más famoso que se sirve con albóndigas). Los arándanos rojos también se pueden usar en galletas y pasteles; combínelos con algo bastante dulce, ya que tienen un sabor bastante fuerte. Si no puede conseguir arándanos rojos, sustitúyalos por frambuesas para recetas dulces o arándanos para platos salados.

Los escandinavos han estado conservando los alimentos en sal durante siglos, por lo que no es sorprendente que nos guste usarlos en cualquier cosa, desde platos salados bien condimentados hasta espolvorearlos sobre galletas o pasteles. No toda la sal es igual, pero si alguna vez ve una marca llamada North Sea Salt Works, cómprela.

Havtorn (D, S), Tindved (N), Tyrni (F)

El espino amarillo crece silvestre en Escandinavia, partes del Reino Unido, partes de Canadá y tan al este como China. Es bastante desagradable comer crudo, ¡y algunas personas encuentran ofensivo el olor del jugo fresco! Sin embargo, cuando se agrega azúcar, las complejidades del sabor cambian. Es brillante en mermeladas y postres. También es bueno para ti, ya que es rico en vitamina C y carotenoides.

Pomeransskal (D, S), Pomeransskall (N), Pomeranssinkuori (F)

Usamos esto en vino caliente y también en algunos panes y galletas navideñas. Puede sustituirlo por cáscara de naranja amarga seca normal, pero el sabor no será tan sutil.

Jordbær (D, N), Jordgubb (S), Mansikat (F)

Tenemos dos variedades de fresas: las normales de la huerta, disponibles en todas las tiendas, y luego las pequeñas fresas silvestres. Este último se puede encontrar en los bosques noruegos y suecos a finales de julio. Las fresas silvestres son bayas pequeñas y muy dulces (a menudo de menos de 1 cm / 1/4 de pulgada de largo). Si alguna vez ha probado las fresas silvestres, sabrá que son absolutamente deliciosas.

Vanille (D), Vanilj (S), Vanilje (N), Vanilja (F)

La mayoría de los libros de cocina escandinavos utilizan azúcar de vainilla en las recetas, que es un sustituto rápido y fácil de las vainas / frijoles enteros de vainilla. Puede comprarlo en las tiendas de alimentos escandinavas o preparar el suyo propio moliendo 275 g / 2 tazas de azúcar glas / en polvo con 2 vainas de vainilla / frijoles secos en un procesador de alimentos o molinillo de especias hasta que se pulverice. Tamizar para quitar los trozos leñosos y utilizar según sea necesario. Normalmente, puede sustituirlo con extracto de vainilla o vainas / frijoles de vainilla también. Si está comprando, Tørsleffs es una gran marca.

Blåbär (D, N), Blåbär (S), Mustikat (F)

El tipo de arándanos que compra en la tienda se llama arándanos, por supuesto. El tipo de arándanos que se encuentran en la naturaleza en todo el norte de Escandinavia también lo llamamos "blåbär / blåbær", pero en inglés, en realidad se conocen como arándanos. Los arándanos silvestres o los arándanos tienen un delicioso sabor dulce y son mucho más pequeños. Si puede conseguirlos, hágalo, son de un color azul profundo incluso por dentro. Los arándanos se pueden comprar congelados en tiendas especializadas o en línea.

Lakrids (D), Lakrits (S). Lakris (N), Lakritsi (F)

Los finlandeses se engancharon al sabor del regaliz, utilizado en muchos medicamentos para la tos, a principios del siglo XIX. Alguien tuvo la brillante idea de agregar el sabor a los dulces, y a partir de entonces comenzó a agregarse cloruro de amonio en mayores cantidades (este es el sabor salado también conocido como 'salmiakki'). El sabor salado del regaliz escandinavo es ahora tan fuerte que la mayoría de los que no son escandinavos no pueden comerlo. Aunque, si te enganchas al gusto adquirido, necesitarás las cosas más fuertes. Utilizar como almíbar o polvo en tartas, merengues o helados.

Bayas de saúco (flor de saúco)

Hyldebær / blomst (D), Fläder (S), Hyllebær / blomst (N), Mustaseljat (F)

En Escandinavia, la flor de saúco se usa principalmente en mermeladas / jaleas, cordiales y pasteles. La baya del saúco también se usa mucho en Dinamarca para hacer cordial de baya del saúco, una bebida de sabor fuerte y llena de vitaminas.


Etiqueta ecológica del MSC para bacalao noruego, red de eglefino

El Consejo Noruego de Exportación de Productos del Mar ha obtenido la certificación Marine Stewardship para todas las pesquerías noruegas de bacalao y eglefino del Atlántico nororiental.

Con la certificación, 340.000 toneladas métricas de bacalao y 153.000 toneladas métricas de eglefino serán elegibles para llevar la etiqueta ecológica MSC.

La certificación incluye las pesquerías que tienen lugar en la Zona Económica Exclusiva de Noruega desde el centro de Noruega y hacia el norte a lo largo de la costa y hasta el Mar de Barents. Una variedad de tipos de artes están dentro del alcance de la certificación, incluyendo redes de arrastre, palangres, líneas de mano, redes de enmalle, jigging y redes de cerco danesas. La captura se vende en todo el mundo con pescado salado, pescado seco y pescado seco a la venta en el sur de Europa y América Latina, mientras que los filetes, el pescado fresco y congelado se venden principalmente en los mercados del norte de Europa.

La pesquería tuvo que enfrentar ciertos desafíos para alcanzar el estándar MSC. Las poblaciones de bacalao y eglefino seleccionadas en el mar de Barents tenían niveles de población saludables y estaban bien gestionadas, pero una evaluación previa indicó áreas en las que se requeriría cooperación y cambios en la gestión. La gestión del impacto de las pesquerías en la captura incidental de bacalao costero, una población de peces distinta para la que el estado de la población era incierto según los científicos noruegos, fue uno de esos desafíos. Durante el proceso de evaluación, y como testimonio del compromiso de la industria pesquera noruega y la gestión pesquera de gestionar las pesquerías en el futuro, se adoptó un plan de reconstrucción para el bacalao costero. Este plan de reconstrucción tiene como objetivo reducir la presión pesquera sobre las poblaciones de bacalao costero a través de una variedad de cambios, incluida la reglamentación de los artes, la adopción de un tamaño mínimo de desembarque alto y la adopción de áreas vedadas.

“Noruega tiene una larga tradición en la gestión de sus pesquerías en armonía con la naturaleza y es considerada internacionalmente como uno de los líderes mundiales en la gestión sostenible de la pesca. Esta es una historia que estamos orgullosos de contar y la certificación MSC de todas las pesquerías noruegas de bacalao y eglefino del Ártico nororiental fortalecerá este mensaje ”, dijo Karin Olsen, gerente de marketing de pescado blanco de NSEC. “La verificación por parte de terceros de la sostenibilidad de los productos del mar de Noruega es una excelente manera de garantizar aún más credibilidad en el mercado para los proveedores noruegos. La industria pesquera es la columna vertebral de la costa de Noruega y es de vital importancia para los asentamientos y el empleo. Por lo tanto, Noruega está comprometida con la pesca sostenible y continuaremos trabajando duro para garantizar que las generaciones futuras tengan la oportunidad de disfrutar del bacalao y el eglefino noruegos ”.

“Este es un hito para el programa MSC y un resultado fantástico para la industria pesquera colectiva de Noruega. Las pesquerías noruegas de bacalao y eglefino se encuentran entre las pesquerías de pescado blanco más importantes del mundo, tanto desde el punto de vista del mercado como desde una perspectiva histórica. Cuando la industria pesquera noruega se acercó al MSC hace seis años y se enteró de que aspiraba a obtener la certificación del MSC para sus pesquerías de bacalao y eglefino del Ártico nororiental, todas las partes interesadas sabían que este no sería un proceso simple ”, dijo Camiel Derichs. , Subdirector de MSC Europa. “Me gustaría felicitar y agradecer a todas las partes interesadas que han estado involucradas en este proceso. MSC espera poder apoyar las pesquerías noruegas de bacalao y eglefino en los próximos años ".


Noticias de peces y vida silvestre de Alaska Octubre de 2006

Este es un método bueno, económico, fácil y bastante rápido para preparar salmón ahumado. La clave es poner la salmuera en seco y dejar que la superficie del pescado se seque bien antes de ahumarlo.

Con su coho o salmón rojo promedio, esto proporcionará trozos agradables y gruesos de salmón ahumado aceitoso (las partes gruesas de los filetes) y trozos más secos y delgados (la sección cerca de la cola). Corto los filetes más gruesos a lo largo a lo largo de la carne, pero no a través de la piel, para que la carne quede marcada y la salmuera seca y el aire puedan penetrar.

Nunca me gustó poner pescado en salmuera durante la noche en grandes tazones de agua viscosa con sal y azúcar con sabor a salsa de soja. El pescado en salmuera seco es más limpio, más rápido y más eficiente. Para un lote, utilizo dos tazas de sal y dos tazas de azúcar morena o blanca. Muelo unas cuatro cucharadas de clavo de olor entero y un puñado grande de hojas de laurel y lo mezclo con el azúcar y la sal. Viértelo en un bol y luego drague los filetes lavados. Puede sustituir sus propias preferencias de especias o agregar otras especias secas. Lo mantengo simple.

Algunas personas recomiendan poner el pescado salado en rejillas para que gotee, otras lo colocan en un tazón o recipiente. He probado ambos y no creo que importe, el cuenco es mucho más ordenado y fácil. Es sorprendente la cantidad de líquido que la salmuera seca extrae del pescado y, en unos 30 a 45 minutos, se sumerge el pescado. Eso y rsquos todo el tiempo que necesites. El tiempo depende del pescado y de su gusto, pero dejar la salmuera seca durante demasiado tiempo hará que el pescado esté demasiado salado. Si tiende a ser conservador con la sal en general, saque las piezas más delgadas temprano y perezca por el lado de menos tiempo. Una hora es demasiado, cometí ese error.

Enjuaga muy bien el pescado y colócalo en rejillas para que se seque, para que la superficie esté seca al tacto y brillante. Quieres que se forme una película o piel en la superficie. Utilizo un ventilador y seco el pescado durante la noche antes de colocarlo en el ahumador. Fumo con aliso verde y envuelvo una manta vieja alrededor del & ldquoLittle Chief & rdquo para mantener el humo adentro. Mi nuevo & quotBig Chief & quot funciona considerablemente más rápido, especialmente con virutas más secas. El tiempo de ahumado varía de dos o tres horas a seis o siete horas, dependiendo de su ahumador y de la madera que utilice, así que vigile su pescado. Si usa constantemente el mismo ahumador y leña, después de unos pocos lotes tendrá una idea de cuánto tiempo se requiere.


Servido a tu manera

Las comidas tradicionales de mariscos incluyen el famoso salmón ahumado, trucha ahumada y gravlax. & ldquoT & oslashrrfisk & rdquo (stockfish) fue el artículo de exportación más grande de Noruega durante muchos años y sigue siendo un motivo de orgullo en las zonas del norte, especialmente en Lofoten. & ldquoRakfisk & rdquo (trucha fermentada) es otro plato tradicional para los valientes, al igual que & ldquom & oslashlje & rdquo & ndash bacalao servido con hígado y huevas & ndash en el norte de Noruega. Otros tipos de mariscos están más estrechamente asociados con el sur de Noruega, como camarones, cangrejos y mejillones.


Dover - North & # 160Cape - Dover: Fiordos noruegos, Cabo Norte y Arctic Sunshine

Hurtigruten ofrece cruceros de expedición únicos a algunas de las aguas más remotas y prístinas del mundo. Como en todas las expediciones, prevalece la naturaleza. El clima y las condiciones del hielo y del mar establecen el marco final para todas las operaciones de Hurtigruten. La seguridad y las experiencias incomparables de los huéspedes son en todo momento nuestras principales prioridades. Todos nuestros itinerarios indicativos se evalúan continuamente en busca de adaptaciones, ya sea debido a las limitaciones que los elementos presentan inesperadamente, o las emocionantes posibilidades que ofrece la naturaleza y la vida silvestre. Por eso lo llamamos expedición.

Tu viaje comienza

Establecimos nuestro rumbo al norte desde Dover hacia la costa de Noruega y un paisaje mágico.

Al pasar los acantilados blancos de Dover y cruzar el Mar del Norte, verá barcos de pesca, camiones cisterna e incluso helicópteros que transportan a los trabajadores hacia y desde las plataformas de petróleo y gas en alta mar.

Estire sus piernas de mar y conozca a MS Maud. Encuentre las comodidades que más le gusten y ndash el Science Center, los jacuzzis, el salón Explorer o tal vez ese lugar agradable en la cubierta con vista y protegido del viento.

Tu viaje comienza

Noruega Bound

Disfrute de un día en el mar mientras nos dirigimos hacia el norte hacia la costa noruega.

Conoce a nuestro equipo de expedición, que te prepara para las emocionantes aventuras que te esperan. Escuche las charlas de estos exploradores experimentados que comparten su amplio conocimiento.

O tal vez solo quieras relajarte y relajarte. Admire las vistas, pruebe algo de la cocina de barco y rsquos que le llamó la atención en el menú, o siéntese con un buen libro mientras disfruta de este día en el mar.

Noruega Bound

Hermosa Bergen

Por la mañana, vislumbramos por primera vez la costa noruega. Pequeñas islas y montañas se acercan. Dejamos el Mar del Norte y entramos en estrechos y fiordos escénicos.

Por la tarde, llegamos a Bergen, una de las ciudades más bellas de Noruega y Rusia y un gran lugar para explorar a pie. Fundada en 1070 d.C., Bergen fue la capital de Noruega y Rusia durante muchos años. La ciudad ha conservado gran parte de su carácter, historia y encanto locales, y es un centro para los viajes de Norwegian. Asegúrese de pasear por el distrito histórico de Bryggen, declarado Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO, con sus coloridos muelles de madera que datan del siglo XIV.

Pasee por las calles adoquinadas y los callejones de esta encantadora y compacta ciudad. Pase por uno de sus muchos cafés y restaurantes o pubs y pida medio litro de cerveza local Hansa, explore boutiques exclusivas y visite museos de clase mundial.

Hermosa Bergen

Alpes noruegos y batallas vikingas

Por la tarde, llegamos a Norway & rsquos & lsquoCity of Roses & rsquo & ndash Molde, donde los huéspedes pueden desembarcar para unirse a una excursión a lo largo de la Carretera Atlántica, uno de los destinos turísticos más visitados de Noruega & rsquos, que atraviesa ocho puentes a través de paisajes pintorescos y a través del mar abierto. La excursión termina en Kristiansund, donde se reincorpora al barco.

La ubicación de Kristiansund en cuatro islas del mar de Noruega ha proporcionado constantemente medios de vida a las industrias de la pesca, la construcción naval y el petróleo. Interesado en la historia? Una batalla decisiva entre vikingos daneses y noruegos se libró cerca de aquí en 955 y más tarde se señaló en la famosa & lsquoLives of the Norse Kings & rsquo de Snorre Sturlasson.

Tal vez sea un hecho seco, pero Kristiansund hoy se conoce como Noruega y rsquos y la capital del bacalao seco y rsquo debido a su exportación histórica de pescado seco salado, a menudo llamado bacalao. Tómese un tiempo para pasear por el paseo marítimo de esta pequeña ciudad interesante, pase por antiguos astilleros y puertos deportivos, y vea lo que puede encontrar.

Alpes noruegos y batallas vikingas

Hogar del famoso Torghatten

Bienvenido a Br & oslashnn & oslashysund, una pequeña y vibrante ciudad de 5,000 personas ubicada en una estrecha península rodeada de islas y mar. Ahora se encuentra en la mitad del camino a lo largo de la costa de Noruega y Rusia. Br & oslashnn & oslashysund está cerca de la famosa montaña con un agujero en el medio: Torghatten.

Br & oslashnn & oslashysund es también la puerta de entrada a Vega Island & ndash, un sitio del Patrimonio Mundial de la UNESCO que recibió el estatus de UNESCO debido a cómo la comunidad demuestra su estilo de vida sostenible centenario. Sorprendentemente, los isleños han prosperado practicando la tradición ahora única de cultivo de eider y procesamiento de plumón de pato.

Al salir de Br & oslashnn & oslashysund, navegamos a lo largo de la costa de Helgeland y pasamos la famosa cadena montañosa llamada Seven Sisters. Cuenta la leyenda que siete hermosas hermanas troll fueron capturadas al amanecer y convertidas en piedra, creando los siete hermosos picos.

Por la tarde, cruzamos el Círculo Polar Ártico.

Hogar del famoso Torghatten

Descubre las increíbles Lofoten

Usted no olvidará pronto su primer acercamiento a Lofoten debido a la formidable pared de montañas que se asoma en el horizonte.

Las islas Lofoten son mundialmente famosas por sus distintivos picos dramáticos, bahías protegidas y playas vírgenes, y este es su día para explorarlas. Lofoten también es conocida por su excelente pesca, sus pintorescos pueblos y sus emocionantes actividades durante todo el año.

Atracamos en la idílica Reine por la mañana. Las cabañas de pescadores y acutes que salpican la costa y los picos nevados de granito que surgen del fiordo hacen de Reine uno de los paisajes más fotografiados de Noruega.

Después de salir de Reine, navegamos a lo largo del enorme muro de Lofoten hasta Svolv & aeligr. Las islas, montañas escarpadas, hermosas playas y bahías por las que pasamos no se parecen a nada que hayas visto jamás. En Svolv & aeligr, elija entre una serie de emocionantes actividades al aire libre y bajo techo. Tiendas, galerías, cafés y restaurantes fascinantes se encuentran dispersos por toda la ciudad.

Después de un día entero explorando Lofoten, navegamos hacia Trollfjord, un lugar increíble donde las paredes verticales de las montañas sobresalen surrealistamente del mar.

Descubre las increíbles Lofoten

Puerta de entrada al Ártico

¿Buscas una aventura ártica? Troms & oslash es el lugar para encontrarlo. Ubicado muy por encima del Círculo Polar Ártico, nunca oscurece durante el pico del verano y la ciudad está repleta de actividades casi las 24 horas. El sol de medianoche brilla aquí del 20 de mayo al 22 de julio.

Troms & oslash también es rico en historia y cultura. Fue el punto de partida de muchas expediciones árticas y la primera llamada cuando los exploradores regresaron a la civilización. Hoy la ciudad se llama la París del Norte por su diversidad cultural. Es el hogar de la universidad más septentrional del mundo y de rsquos y de la segunda cervecería más septentrional, y es conocida por sus excelentes restaurantes especializados en productos regionales frescos.

Las atracciones de Troms & oslash & rsquos incluyen vistas increíbles, historia, cultura y arquitectura atrevida. La Catedral del Ártico es un hito y un punto culminante de la ciudad, con una enorme vidriera.

También puede viajar en el teleférico Fjellheisen hasta la cima de una montaña de 424 m de altura. La cumbre ofrece impresionantes vistas de la ciudad, las montañas y los fiordos. No olvide llevar protector solar.

Quizás visite el centro de experiencias Polaria Arctic. Observe, sienta, experimente y comprenda por qué la vida en el mar y en la tierra depende completamente la una de la otra.

Puerta de entrada al Ártico

Borde del mundo

Hoy visitamos uno de los puntos más septentrionales de Europa, Cabo Norte. Esto también es tan al norte como nos dirigimos en este crucero de expedición.

Comience el día tomando un pintoresco viaje en autobús desde la ciudad de Honningsv & Aringg. Pasamos por pequeñas bahías y pequeños pueblos, luego cruzamos una meseta montañosa antes de llegar al espectacular Cabo Norte. A 71 & deg10 & rsquo21 & sharpN, Cabo Norte está a solo 2.100 km del Polo Norte Geográfico. Párate al borde del acantilado y contempla el mar. Solo el archipiélago de Svalbard te separa del Polo Norte. Cabo Norte se siente como el fin del mundo. También es un gran lugar para tomar fotos impresionantes y habrá tiempo suficiente para visitar el cine North Cape Hall & acutes, que muestra un cortometraje sobre North Cape Plateau, y hay varias exhibiciones abiertas a los visitantes.

De vuelta en Honningsv & Aringg, puede optar por pasear, pasar por casas encantadoras, bonitas tiendas y una iglesia que fue la única estructura que quedó en pie al final de la Segunda Guerra Mundial.

Este es el punto de inflexión de ship & rsquos y desde aquí comenzamos nuestro viaje de regreso hacia el sur.

Borde del mundo

Joya escondida de la costa de Noruega

Hoy atracamos en Finnsnes, justo al otro lado de un puente desde la extraordinaria isla de Senja.

Senja es la segunda isla más grande de Noruega y Rusia y cuenta con poco menos de 8.000 habitantes. Como puede adivinar, la pesca y la acuicultura son las industrias dominantes aquí. El bacalao y el abadejo se pescan tradicionalmente en aguas de Senja y rsquos, mientras que el salmón se cultiva.

La isla es famosa por sus diversos paisajes y, a menudo, se la conoce como Noruega en miniatura. El paisaje puede cambiar drásticamente en un abrir y cerrar de ojos. El lado exterior de Senja se caracteriza por altas montañas que se precipitan directamente al mar, intercaladas con calas aisladas y playas de arena. South Senja se distingue por una costa rocosa y bosques de pinos y alberga el Parque Nacional & Aringnderdalen. El lado este de Senja tiene un paisaje más suave con colinas y bosques de abedules.


Pollock - Alaska / Noruega

Nativo del Pacífico Norte a través del Mar de Japón, alrededor de Alaska y hasta Carmel, California, el abadejo de Alaska es la cosecha de pescado más grande del mundo con 3 millones de toneladas por año. La mayoría se hace en sirimi (carne de cangrejo artificial) y palitos de pescado de McDonald's. Este pez puede crecer hasta 35 pulgadas y 8-1 / 2 libras, pero la muestra de la foto fue de 16-1 / 4 pulgadas y 1 libra 4 onzas. El abadejo de Alaska es considerado una captura sostenible por los ecologistas marinos, Lista Roja de la UICN NE (No evaluado). El abadejo de Noruega es un pez muy raro y se considera casi amenazado. Es genéticamente igual que el abadejo de Alaska, pero tiene algunas diferencias menores en apariencia. Detalles y cocción.


Contenido

El norte de Noruega cubre aproximadamente un tercio de Noruega. La parte más al sur, aproximadamente la parte sur del Círculo Polar Ártico, se llama Helgeland. Aquí hay una multitud de islas y skerries en el exterior de la cordillera costera, algunas planas, otras con formas impresionantes, como el Monte Torghatten, que tiene un agujero, y las Siete Hermanas cerca de Sandnessjøen. El interior está cubierto de densos bosques de abetos y montañas cerca de la frontera con Suecia. Algunos de los ríos más grandes de la región son el Vefsna y el Ranelva. La montaña más alta del norte de Noruega se encuentra aquí en la cordillera de Okstindan, al sur de Mo i Rana, con Oksskolten que alcanza los 1.915 metros (6.283 pies) sobre el nivel del mar y con el glaciar Okstindbreen.

La cordillera Saltfjellet, con su glaciar Svartisen y el círculo polar ártico que se cruza, divide Helgeland de la siguiente región, llamada Salten. Los picos notables en Salten son el Børvasstindan al sur de Bodø, Suliskongen cerca de Fauske (1.907 metros o 6.257 pies, la montaña más alta al norte del Círculo Polar Ártico), el Steigartindan y el fálico Hamarøytinden. Entre Saltfjellet y el este de Finnmark, los abetos de Noruega se plantaron originalmente y en su mayoría son de propiedad privada. Las plantaciones más antiguas ahora producen madera, 80 años después de la plantación. [1]

Lofoten es una cadena de picos que sobresale del océano. Desde el lado continental parece muy árido, pero detrás de los picos violeta-negros también hay llanuras con buen pastoreo para ovejas, parcialmente en suelo hecho de algas. Las islas Vesterålen consisten en islas más pequeñas y más grandes con una gran variación en el paisaje. Ofoten, más hacia el interior, es un paisaje de fiordos con altas montañas, el más alto es Storsteinfjellet en Narvik, 1.894 m sobre el nivel del mar, pero el más conocido es Stetind, la montaña nacional de Noruega. También hay glaciares, como Frostisen y Blåisen.

El condado de Troms tiene una vegetación sorprendente para la latitud, y las vías fluviales interiores y los fiordos están bordeados de bosques de abedules, y más hacia el interior hay extensos bosques de pinos y tierras altas alrededor de los ríos Målselva y Reisaelva. Las islas grandes como Senja, Kvaløya y Ringvassøya tienen interiores verdes y boscosos y una costa montañosa y árida, con islas más pequeñas en alta mar. Los Alpes de Lyngen son las montañas más altas de la zona, alcanzando los 1.833 metros (6.014 pies), un área de glaciares y cascadas. La cascada Mollisfossen de 269 metros (883 pies) en Nordreisa es la cascada más alta del norte, mientras que Målselvfossen es la cascada nacional de Noruega.

El condado de Finnmark tiene fiordos y glaciares en el extremo suroeste, y las costas del noroeste se caracterizan por grandes islas, como Sørøya y Seiland. El interior está cubierto por Finnmarksvidda, una meseta relativamente árida de unos 300 a 400 metros (980 a 1310 pies) de altura, con muchos lagos y ríos como Alta-Kautokeino y Tana / Deatnu. Incluso en esta latitud, los bosques de pinos crecen naturalmente en las tierras bajas del interior. Al este de Honningsvåg, no hay islas que protejan las costas áridas que se elevan directamente desde el mar. El paisaje hacia la frontera rusa es comparativamente plano. Knivskjellodden en la isla de Magerøya marca el extremo norte de Europa. El turismo se dirige al Cabo Norte, mucho más accesible (y dramático), mientras que Kinnarodden en la península de Nordkinn es el punto más septentrional del continente europeo. Finnmark está situado al norte de la Finlandia más septentrional, y al este de Noruega tiene una frontera de 196 kilómetros (122 millas) con Rusia.

La cultura histórica más antigua conocida en la región se llama Komsa, que lleva el nombre de una montaña en Alta. Las primeras personas posiblemente llegaron hace 12.000-13.000 años, pero no se sabe si procedían del sur de Noruega o de la península de Kola. Today the rock carvings at Hjemmeluft in Alta or at Leknes in Nordland are among the remainders of the Stone Age cultures, showing reindeer swimming across the fjords. A significant find area is between the river Tana and the fjord of Varanger, where the reindeer probably ran over the isthmus on the way between the winter and summer grazing. The question of the ethnic identity of the Stone Age cultures is politically charged, as many Sami feel the uncertainty surrounding the earliest settlers in Northern Norway is being used to question their status as an indigenous people. Metals were introduced around 500 BC.

The Sami culture can be traced back at least 2,000 years. There is also some archeological evidence of Bronze Age agricultural settlements about 2,500 years old, as in Steigen and Sømna. In 2009, archeologist discovered evidence of barley grown in Kvæfjord near Harstad in the Bronze Age 1000 BC. [4] A larger settlement by people of Germanic origin, with substantial archeological evidence, seem to have occurred 200–300 AD. These settled along the coasts roughly up to Tromsø. The two ethnic groups traded with each other, and there seems to have been quite a lot of intermarriage. The nature of the co-existence is hotly debated. [ citation needed ]

In the Viking age, several chieftains along the coast played a significant role in Norwegian history, usually resisting unification of Norway. The voyage and story of Ottar from Hålogaland was recorded by the king of England. Hårek from Tjøtta and Tore Hund, who killed Saint Olav at the Battle of Stiklestad in 1030 were important leaders according to Heimskringla. The chieftain and poet Øyvind Skaldespiller was the first to receive international acclaim, as his poems were rewarded when the Icelandic parliament organized a money collection to buy him a thick ring of gold. This flourishing period of resistance was followed by consolidation and centralization of the Norwegian state, which was (and is) dominated by southerners (in the relative sense of south of Northern Norway), reducing the power and wealth of the Northern Norwegian chieftains.

In the Middle Ages, churches and fortifications were built along the coast in an effort to stake a more firm claim for the kingdom of Norway along what was then the frontier of Norwegian settlement. By 1150, Lenvik Church was the northernmost church in Norway. In 1252 the first church, the Ecclesia Sanctae Mariae de Trums juxta paganos ("The Church of Saint Mary in Troms near the Heathens"), was built in Tromsø, along with a small rampart intended to serve as protection against Karelian raids. This was followed in 1307 by the consecration of Vardø Church in what is now eastern Finnmark. Finally, Vardøhus Fortress was constructed to mark and defend the border with the Karelian tributary lands of the Novgorod Republic. The traditional view has been that the fortress and church were constructed at roughly the same time, although recent research indicates that the fortress may have been constructed as late as the 1330s, after the border between Norway and Novgorod had become more fixed. At roughly the same time, the cod fishing gained momentum. Dried cod was exported through Bergen to the whole Hanseatic world, bringing prosperity to the north. This is reflected in the numerous pieces of imported church art from the late Middle Ages. There were numerous wars with the republic of Novgorod in Russia at the time, that stopped by the late 15th century.

Reduced fish prices in the 17th century and the exploitative trade practices of merchants from Bergen, who had been granted a royal monopoly on fish trading, led to a significant decline in the population and grinding poverty for those who remained. Large coastal areas were depopulated, and Sami culture made a comeback, as it was less dependent on fish exports. After 1700, Russian Pomors started to come every summer on trading expeditions, bringing rye in exchange for fish. Although this was in violation of Bergen's trade monopoly and the Danish–Norwegian monarchy made some attempts to curtail the Pomor trade, the trade was vital to the survival of many Northern Norwegian fishing communities. In the 1740s the first settlers started arriving in Northern Norway from Finland. The traditional view is that these were refugees escaping famine and warfare at home, although modern scholars have pointed out that many were simply looking for their own piece of land, which was getting scarce in Finland as a result of rapid population growth. In 1789, the trade monopoly of the city of Bergen was lifted, Hammerfest and Vardø were issued their city charters, and Tromsø followed suit in 1794. Interrupted by the British blockade of the Napoleonic wars, this introduced a period of unprecedented growth in the north as the trade monopoly had previously made cities nonviable in Northern Norway. Bodø was founded in 1816, and Vadsø in 1833. The Hurtigruten shipping line, introduced in 1893, gave quicker communications with the south. In 1906, the iron mines in Kirkenes opened.

At the same time, the ethnic diversity of the area came under threat. Particularly after Norwegian independence (from Sweden) in 1905, the Norwegian authorities were insistent that all should speak Norwegian only and schools became active tools of assimilation. The Sami language was banned in schools, churches and in public administration. Concerns about possible Finnish irredentism also led to increasing pressure on Kvens to assimilate. People who wanted to buy state-owned land in Finnmark had to prove they could speak Norwegian before they were allowed to settle.

This region of Norway was the area most affected by World War II. In 1940, Norwegian and Allied forces fought the Germans to a standstill over the strategic port for iron exports of Narvik, until allied forces and equipment were withdrawn, leaving the remaining Norwegians with no option but surrender. King Haakon VII and the government fled towards the north, and stayed in the Tromsø area for three weeks. On 27 May, Bodø was bombed by German planes, and on 7 June, the Allies retreated from the North, and the King and government fled to Britain from Tromsø.

In 1944, the German Wehrmacht started to retreat from the Murmansk front. They burned everything after them in the area between the Russian border and the Lyngen fjord, as part of their tactics. The population was forcibly evacuated, although a third of them chose to hide in the wilderness instead. All who were found were shot.

After World War II, Norway made a huge effort to rebuild the destroyed towns and villages. Modernizing fishing and agriculture was important, as Northern Norway was considerably poorer and less developed than the south. In 1946, the huge steel works of Mo i Rana were founded, heralding industrialization of the north.

Transportation was also improved, as airports were built throughout the area, notably in Bodø in 1952 and Tromsø in 1964. The rail network was extended to reach Bodø in 1961. In 1972, the University of Tromsø opened, accompanied by a number of university colleges, notably in Bodø, Alta, Harstad and Narvik. In 1972 and 1994, the strong anti-EU movements of the north, largely based on concerns over EU (mis)management of its own fish stocks, were instrumental when Norway voted against EU membership in referendums.

Sami language instruction was introduced in schools in the 1970s. In 1979, the building of a hydro-electric dam in Alta caused huge demonstrations, giving the Sami question national attention for virtually the first time. The result was a significant effort by the authorities to promote Sami language and culture. In 1989, the Norwegian Sami parliament, Samediggi, opened, and the Law of Finnmark of 2005 was an attempt to deal with the question of land rights. A similar law is on the way for Nordland and Troms.

Working against all this, emigration to the south has been strong after World War II. While there is a slight overall population growth in Northern Norway (as a result of surplus childbirths and immigration from abroad), this is significantly lower than in southern counties, although the regional centres of Bodø, Tromsø and Alta continue to grow at a relatively brisk pace. Lately, the off-shore gas field of Snøhvit, off Hammerfest, has brought hopes of new development in the north.

The Northern Norwegian dialects share a common, musical intonation, different from the southern dialects of Norway. Apart from this, there is great variation in sound system, grammar and vocabulary. In general, one can say that the southernmost of the northern dialects, particularly in Helgeland and Salten, are the most distinct. Notably they cut grammar endings (like French relative to Italian) [ clarification needed ] . In areas of Finnmark, the dialects are somewhat more in line with standard written Norwegian (Bokmål, Nynorsk), particularly in those areas where Norwegian was primarily introduced by the school system as part of the assimilation process during the 20th century. In some inland valleys in the county of Troms, settlers from the inland of Southern Norway immigrated 200 years ago. Even today, these dialects have southern characteristics in intonation and vocabulary.

Earlier, northern dialects had a low status in Norway, but recently they have been used extensively in song lyrics, poetry, in TV and radio. Today, anyone can use their dialects. This is not to suggest that no prejudices remain, however.

Sami is spoken in three main dialects (or languages, depending on the definition): Southern Sami south of the Arctic Circle, Lule Sami mainly between Bodø and Narvik, and Northern Sami in the rest. Originally, Pite Sami and Ume Sami were spoken around Bodø, but these dialects are now extinct on the Norwegian side of the border. Eastern Sami was originally spoken in Neiden, close to Kirkenes, but it is more or less extinct. Overall, Northern Sami is by far the healthiest of the Sami languages today, primarily because it still has a relatively large number of first language speakers and maintains its dominance in core areas in Finnmark. Northern Sami is an official language (in addition to Norwegian) in the municipalities of Gáivuotna (Kåfjord), Kautokeino, Karasjok, Porsanger, Tana and Nesseby.

The Finnish spoken in western regions, from Storfjord to Porsanger, is quite distinct, although comprehensible for people from Finland. Further east, around Vadsø and Kirkenes, the spoken Finnish resembles standard Finnish. People of Finnish descent in these eastern areas are also typically more likely to consider themselves as "Finnish Norwegians" rather than Kvens, arguing that the term Kven represents an attempt to cut them off from their Finnish roots. Finnish is official in addition to Sami and Norwegian in Porsanger municipality. Very few first language Finnish speakers remain in Northern Norway, and unlike Northern Sami, the Finnish language lacks a core region where it is still dominant in daily life.

Coastal and fjord areas of Northern Norway have much in common with Western Norway, sometimes imagined in cultural terms as a shared "coastal identity". The topography and fjord landscape, the rich fisheries, the culture and even some aspects of the dialects (Vestnorsk) have clear similarities.

Northern Norway is surrounded by some of the richest seas in the world, and seafood is the main source for traditional cuisine. However, agricultural produce has existed for at least 3,000 years in parts of the area (Helgeland, Salten, Lofoten, Harstad-Kvæfjord). [5] In addition to fishing, each family traditionally had a small farm with a few cows (see Pietro Querinis shipwrecked at Røst in 1432 [6] ), sheep or goats (goats being preferred in many places due to their superior adaptation to the rough and mountainous terrain found in much of Northern Norway) and had small grain fields (mostly barley). [7] After the introduction (and somewhat later acceptance) of potatoes from the Americas, these became a main staple in much of Northern Norway, as well as many other parts of Norway. Agriculture gradually becomes less important as a food source as one moves further north, and in the northern half (north of Balsfjord/Tromsø area) was usually of minor importance and certainly less important than fishing or Sami reindeer nomadic pastoralism. Hunting has been important ever since the stone age, and the comparatively large areas of sparsely settled valleys, fells and mountains still hold wildlife.

In the winter, the codfish comes to the coastal waters to spawn, especially to the cod fisheries of Lofoten. Mølja, boiled codfish with liver and roe, is a delicacy that today is served in the best restaurants. In the summer, the coalfish, or saithe, bites, and fresh saithe is often served on the beach, boiled in seawater over an open fire, or fried (typically the smaller coalfish). Halibut is traditional Christmas food. Most fish is served plainly poached, only accompanied by boiled potatoes, carrots and possibly fried bacon. A more particular kind of fish is "gammelsei", saithe that has been conserved for a year or more. Other traditions are lutefisk and boknafisk, the latter made from stockfish, and in Nordland often from herring. [8] Seawolf and rose fish are regarded as good food, the latter often eaten salted and poached, with the brain (krus) highly regarded, sometimes fried with onions. In addition to cod, herring and potatoes were traditional staple foods (except in the most northern area). Salmon has long traditions as food along the rivers, and also trout which are common also in the numerous lakes. In the latest decades consumption has increased in correspondence with increased salmon fish farming smoked salmon is very popular, often on open sandwiches, alone or together with boiled or scrambled eggs or salad. [9]

Traditionally, northerners regarded shellfish and prawns as bait, but lately they have developed a taste for it, and the freshest and most succulent prawns and shellfish are easily obtainable all along the coast. Shark meat has traditionally not been used as food, even if some can grow nearly 10 metres (33 ft) long. [10] In later years, the large Red king crab has invaded Norwegian waters from the east and, having reached west to Hammerfest, are now served in the finest restaurants. The large sea bird colonies along the coast provided eggs for the local population, most of these are now protected by law. However, in Tromsø, sea gull eggs and beer from the local brewery is still a highly regarded dish to enjoy in the sun of late spring. [11]

Tender whale meat is usually served as steaks, whereas seals are an acquired taste, due to the smell. However, when processed into "Barents ham", it gets more palatable. Fresh seal meat is served at the end of the hunting season in spring, and Tromsø is the place to look for it. Reindeer are often served as finnebiff, thin slices in a cream sauce. Reindeer filets have become more popular in high-end restaurants in recent years, but the price can be prohibitive as the reindeer industry is shielded from market forces by the Norwegian government (in essence, it is treated as a vital component of Sami culture, rather than a competitive industry, which means there is little pressure to actually sell the meat products). Lamb meat from sheep following the retreating snow line up the hills and mountains to get the most nutritious fresh vegetation throughout summer is highly regarded by the locals, and research seem to indicate that a varied diet does influence the taste of the meat. [12] Game meat includes mountain hare, rock ptarmigan, willow grouse and moose.

Foods with dairy as an important ingredient include waffles, pancakes and rømmegrøt (sour-cream porridge), the latter always served with sugar and cinnamon. None of the aforementioned are distinctly Northern Norwegian foods, however, but are popular throughout Norway. There are a number of local traditions in this long region, including goat cheese from Balsfjord, [13] Blanklefse and other variations of lefse from Helgeland, [14] and a number of variations of reindeer, an integral part of traditional Sami culture.

Wild berries have long traditions in the local cuisine, and the most sought after is the cloudberry, used in marmalade, desserts and cakes. Other popular wild berries are bilberries, lingonberry, raspberry (southern half of region, also cultivated in some private gardens), and there are also a number of less well known berries used for food. [15] Mushrooms are common in the forests from late July to September and also has seen some use in traditional food.

The use of kitchen gardens is limited by climatic factors, but still has a long history in the southern half of the region. Rhubarb and redcurrant has been used for more than 100 years redcurrant also grows naturally in much of the region, [16] blackcurrant is also common in gardens. In addition to potatoes and carrots, rutabaga and sometimes cabbage have traditionally been grown (very little in Finnmark). Many wild plants were used for medical purposes or as spices, such as Garden Angelica, but this has become rare in modern times. More lately is the imported strawberry which has become popular and are grown locally (mostly southern half of region). [17] The unique growing conditions, with ripening in 24-hr daylight and modest warmth is sometimes claimed to enhance flavor. [18] Bioforsk, with research in terrestrial effects of climate and subarctic agriculture, has branches in four places in Northern Norway – Tromsø, Bodø, Tjøtta and Svanhovd in Sør-Varanger. [19] [20]

There are large climatic differences from southwest to northeast in this region. Finnmarksvidda in the interior of Finnmark and some valleys in the interior of Troms, experience a more continental climate with much less precipitation and much colder winters compared to the long coastal region. [21] [22] [23] [24]

Light Edit

There are extreme variations in daylight between winter and summer. At Nordkapp the midnight sun can be seen from 11 May to 31 July, and the sun does not rise above the horizon from 19 November to 22 January. For Tromsø, the dates are 17 May to 25 July, and 26 November to 15 January, respectively and for Bodø from 30 May to 12 July (no polar night in Bodø). The mid-winter darkness is not totally dark on the mainland there is twilight for about three hours around noon in Tromsø. Helgeland does not have true midnight sun, but the upper part of the sun disc never descends below the horizon as far south as Mosjøen in June. February is a transitional period when the sun rapidly returns, and March and April often feel like an explosion of light with long daylight hours and snow cover in most areas except the coastal strip of Nordland. The Aurora Borealis can be seen in the whole area from autumn to mid-April, after which it gets too bright to observe the Aurora.

Mes Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec
Bodø sunrise & sunset
15th of each month
10:18 – 14:05 08:16 – 16:18 06:24 – 18:02 05:16 – 20:51 03:06 – 22:56 Midnight sun 01:40 – 00:30 04:27 – 21:43 06:20 – 19:34 08:02 – 17:33 09:04 – 14:29 11:18 – 12:37
Tromsø sunrise & sunset
15th of each month
11:31 – 12:17 08:16 – 15:43 06:07 – 17:41 04:43 – 20:48 01:43 – 23:48 Midnight sun Midnight sun 03:44 – 21:50 05:56 – 19:20 07:54 – 17:04 09:25 – 13:32 Polar night
Hammerfest sunrise & sunset
15th of each month
Polar night 08:16 – 15:15 05:50 – 17:22 04:17 – 20:37 Midnight sun Midnight sun Midnight sun 03:11 – 21:42 05:35 – 19:04 07:41 – 16:39 09:28 – 12:50 Polar night
Fuente: Almanakk for Norge University of Oslo, 2010.
Nota: In December and the first week of January, the very low sun in Bodø is blocked by mountains. In mid-July, the sun sets after midnight in Bodø due to daylight saving. In Tromsø, the sun is below the horizon until 15.January, but is blocked by mountains until 21. January.

Temperate oceanic climate to continental boreal climate Edit

The coast of Helgeland in southern Nordland and some islands further north to Skrova in Lofoten have a temperate oceanic climate (Cfb) with monthly mean temperatures above 0 °C (32 °F) in winter, and four months with mean at or above 10 °C (50 °F). This includes the towns Brønnøysund and Sandnessjøen. In the same coastal area, but slightly into the fjords north to include Bodø, is a narrow area where winters are a little colder but summers still lasts four month, making this a humid continental climate (Dfb).

A long area along the coast from Myken island in the south north along the outer coast north to Hasvik is the subpolar oceanic climate (Cfc) with still not very cold winters (coldest month above −3 °C (27 °F)). This includs much of Lofoten and Vesterålen, the western coast of Troms north to Fruholmen in Måsøy in Finnmark. Towns in this area includes Leknes, Sortland, Harstad, the mildest parts of Tromsø close to the sea and Hasvik.

The largest part of North Norway are within the boreal climate (also known as subarctic), but with large variation of temperatures and precipitation from south to northeast. Most towns along the fjords falling into this climate zone in North Norway have winters milder and wetter than the typical boreal climate, and a complete lack of permafrost this includes Mosjøen, Mo i Rana, Narvik, Tromsø and Hammerfest. Colder winters are found in Bardufoss, Alta, Kirkenes and Vadsø. The really cold areas are inland in Finnmark where Karasjok and Kautokeino have mean annual below 0 °C (32 °F) and patchy permafrost. However, the inland towns seldom see strong winds, and Karasjok only experiences on average 1 day/year with strong breeze (22 knots) or more.

A substantial area of the region, especially towards the border with Sweden and north to the Lyngen alps east of Tromsø, are mountains and highlands with alpine tundra climate above the treeline.

The mean annual temperature difference between Brønnøysund (6.6 °C (43.9 °F)) and Kautokeino (−1.4 °C (29.5 °F)) is 8 °C (13 °F), about the same as the difference between Brønnøysund and Madrid, Spain ([4]).

The warm climate in coastal areas, relative to other locations at the same latitude, is by many attributed to the relatively warm North Atlantic Current, an extension of the Gulf Stream.

Wind Edit

The most windy location in continental Norway (apart from mountain summits) is Fruholmen Lighthouse ([5]) in Måsøy not far from the North Cape. The most windy city in Northern Norway is Bodø with on average 153 days/year with strong breeze or more and 24 days with gale-force winds, while Vardø, also lacking shelter, sees 136 days of strong breeze or more and 18 days with gale. Inland valleys and sheltered fjord areas—particularly if sheltered by mountains—are much less windy. Tromsø, partly sheltered by large islands, experiences on average 27 days/year with strong breeze, and 1 day with gale, and Bardufoss sees on average only 11 days with strong breeze or more and scarcely ever experiences gale. In winter, there might sometimes blow cold winds from the freezing highlands out through the large fjords, −10 °C (14 °F) and strong breeze will feel very cold on the skin. Mild westerlies are still much more common in most winters. Weather patterns are inherently unpredictable in this northern region—both low pressure and high pressure weather can occur at any time of year, although the strongest winds occur in winter.

Winter Edit

Along the coast of Nordland north to soutern Vesterålen, average winter temperatures hover just above freezing, getting gradually colder winters into the fjords, and the coldest are inland. Inland Finnmark, as in Karasjok, average temperatures remain below freezing for 7 months (October–April). In Tromsø, average temperatures stays below freezing for 4-5 months.

Summer Edit

Even if winter temperatures depends largely on the distance to the sea, the length of the season varies mostly with latitude (and altitude). While the southern coast of Nordland have four months of summer, the northeasternmost areas just averages two months, such as Kirkenes and Vadsø. In exposed areas along the northeastern coast, there are barely any summer at all. The warmest summer daily highs are in the inland valleys and sheltered fjords, in towns like Mosjøen, Rognan, Narvik, Bardufoss, Alta and Karasjok.

Precipitation Edit

Precipitation occur in all seasons, usually as snow in winter, although often as rain on the Nordland coast. Snow accumulation in the mountains can exceed 3 metres (9.8 ft), and this abundance of snow is the reason for the numerous glaciers – more than 500, mostly in Nordland and Troms.

Autumn, and some places along the coast winter, tend to be the wettest season, often receiving more than twice as much precipitation as does spring and early summer. Only the interior areas of Finnmark tend to be wettest in summer. The areas with the least precipitation are some inland valleys, like Dividalen in Målselv with only 282 millimetres (11.1 in) precip/year, and upper Saltdal and Skibotn with about the same. Inland Finnmark is the only large area with less than 450 millimetres (18 in) precipitation/year. The wettest areas are generally the Helgeland region Lurøy on the west coast of Saltfjell averages 2,900 millimetres (110 in)/year.

The Arctic northeastern coast Edit

The extreme northeastern coast, from Nordkapp to Vardø, was earlier considered as in the arctic climate zone due to lack of summer warmth, but in the updated climate normals 1991-2020 summers have warmed resulting in a boreal climate, but still with very modest summer warmth.

Record temperatures Edit

The coldest temperature recorded is −51.4 °C (−60.5 °F) in Karasjok, and the warmest recorded is 35 °C (95 °F) at Mosjøen Airport on July 27, 2019. Many locations in North Norway have recorded what Norwegians know as "tropical nights" when the overnight low does not fall below 20 °C (68 °F). The warmest night ever recorded in Norway was July 29th 2019 at Sømna-Kvaløyfjellet (302 m) in Sømna near Brønnøysund with overnight low 26.1 °C (79.0 °F). The third warmest night recorded in Norway was at Makkaur in Båtsfjord with overnight low 25.2 °C (77.4 °F) on July 19, 2018.

Brønnøysund at 65 degrees north latitude has a temperate oceanic climate and few extremes even with 150 years of recording.

Climate data for Brønnøysund Airport 1991-2020 (9 m, precipitaton 1961-90, extremes 1873-2020 includes earlier stations)
Mes Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec Año
Registro alto ° C (° F) 10.2
(50.4)
10.9
(51.6)
14.7
(58.5)
21.1
(70.0)
27.2
(81.0)
30.3
(86.5)
32.1
(89.8)
30.1
(86.2)
24.6
(76.3)
20.3
(68.5)
17.6
(63.7)
12.2
(54.0)
32.1
(89.8)
Average high °C (°F) 2
(36)
2
(36)
4
(39)
8
(46)
12
(54)
15
(59)
18
(64)
17
(63)
14
(57)
9
(48)
6
(43)
4
(39)
9
(49)
Daily mean °C (°F) 1.1
(34.0)
0.4
(32.7)
1.4
(34.5)
4.7
(40.5)
8.1
(46.6)
11.2
(52.2)
14.3
(57.7)
14
(57)
11.1
(52.0)
6.8
(44.2)
4
(39)
1.9
(35.4)
6.6
(43.8)
Average low °C (°F) 0
(32)
−1
(30)
−1
(30)
2
(36)
5
(41)
9
(48)
12
(54)
12
(54)
9
(48)
5
(41)
2
(36)
1
(34)
5
(40)
Registro bajo ° C (° F) −17.1
(1.2)
−18.4
(−1.1)
−15.5
(4.1)
−10.1
(13.8)
−5
(23)
0
(32)
1
(34)
1.1
(34.0)
−4.4
(24.1)
−5.2
(22.6)
−11.3
(11.7)
−18.2
(−0.8)
−18.4
(−1.1)
Average precipitation mm (inches) 138
(5.4)
102
(4.0)
114
(4.5)
97
(3.8)
66
(2.6)
83
(3.3)
123
(4.8)
113
(4.4)
180
(7.1)
192
(7.6)
145
(5.7)
157
(6.2)
1,510
(59.4)
Source 1: yr.no - Meteorologisk Institutt [26]
Source 2: Weatheronline.co.uk [27]


Lakselv in Porsanger at 70 degrees north latitude has a continental boreal climate with cold winters and sparse precipitation.


Atlantic Cod

In the Northwest Atlantic, cod range from Greenland to Cape Hatteras, North Carolina. In U.S. waters, cod is most common on Georges Bank and in the western Gulf of Maine. Cod is an iconic fish of New England and in recent years, Atlantic cod stocks in our region have declined dramatically. NOAA Fisheries is working to rebuild this population.

Population Level

Significantly below target population levels. Rebuilding plans are in place.

Fishing Status

Reduced to end overfishing.

Habitat Impacts

Area closures and gear restrictions protect habitat that are affected by some kinds of trawl gear.

Bycatch

Regulations and the use of modified fishing gear reduce bycatch.

Estado

  • Gulf of Maine stock:
    • According to the 2019 stock assessment, the Gulf of Maine stock is overfished and below the target biomass level.
    • A new 10-year rebuilding plan was implemented for this stock in 2014 and the stock is targeted to rebuild by 2024. This is the second rebuilding plan for this stock.
    • According to the 2013 stock assessment, the Georges Bank stock is overfished.
    • The Georges Bank stock is scheduled to rebuild by 2027.

    Apariencia

    • Atlantic cod are heavy-bodied with a large head, blunt snout, and a distinct barbel (a whisker-like organ, like on a catfish) under the lower jaw.
    • Their coloring varies, ranging from light yellowish-green to red and olive, usually with darker speckles on the head, fins, tail, and body. The belly is light colored and usually spotless. Individuals can change color readily.
    • Cod have an obvious lateral line (the faint line that runs lengthwise down each side of the fish).

    Biología

    • Atlantic cod can live more than 20 years.
    • They can grow up to 51 inches and 77 pounds.
    • They are capable of reproducing at 2 to 3 years old, when they are between 12 and 16 inches long.
    • Cod spawn near the ocean floor from winter to early spring.
    • Larger females can produce 3 to 9 million eggs when they spawn.
    • They are top predators in the bottom ocean community, feeding on a variety of invertebrates and fish.

    Where They Live

    • In the Northwest Atlantic, cod range from Greenland to Cape Hatteras, North Carolina.
    • In U.S. waters, cod is most common on Georges Bank and in the western Gulf of Maine.

    Administración

    • There are two stocks of Atlantic cod in U.S. waters, the Gulf of Maine and Georges Bank stocks. and the New England Fishery Management Council manage Gulf of Maine cod. NOAA Fisheries and the New England Fishery Management Council collaborate with Canada to jointly manage Georges Bank cod, because the stock spans the international boundary.
    • Atlantic cod, along with other groundfish in New England waters, are managed under the Northeast Multispecies Fishery Management Plan, which includes:
      • Permitting requirements for commercial vessels.
      • Separate management measures for recreational vessels.
      • Year-round and seasonal area closures to protect spawning fish and habitat.
      • Minimum fish sizes to prevent harvest of juvenile fish.
      • Annual catch limits, based on best available science.
      • An optional sector (catch share) program can be used for cod and other groundfish species. The sector program allows fishermen to form harvesting cooperatives and work together to decide when, where, and how they harvest fish.

      Ver el vídeo: Cómo desalar el bacalao


Comentarios:

  1. Narg

    Notable, es la respuesta valiosa

  2. Gillespie

    La idea de un grande, estoy de acuerdo.

  3. Lorcan

    Felicitaciones, tu idea será útil



Escribe un mensaje